یکی از مشکلات آموزش زبان انگلیسی جداسازی دو مقوله مکالمه زبان انگلیسی و گرامر زبان انگلیسی در فرایندآموزش زبان انگلیسی است. متأسفانه با وجود اهمیت فراوانی که در نظام آموزشی زبان انگلیسی در کشورمان همواره این موضوع را بیان کرده اند که اگر یک زبان آموز بخواهد زبان انگلیسی بیاموزد، حتما با دو گزینه متفاوت رو به روست: مکالمه زبان انگلیسی و گرامر زبان انگلیسی. 

 

 

 مسئله ای که در اینجا به ذهن خطور می کند این است که این نوع تقسیم بندی در آغاز آموزش زبان انگلیسی، این ذهنیت را در زبان آموز ایجاد خواهد کرد که مؤلفه های یادگیری زبان انگلیسی در یکی از این دو گزینه خلاصه می شوند. بنابراین در اولین گام یادگیری زبان انگلیسی وجود چنین ایده ای بسیار اشتباه است.

از طراحان مواد آموزشی که به آموزش زبان انگلیسی چنین نگاهی دارند باید پرسید که چگونه بدون برداشتی منطقی از ساختارهای دستوری زبان انگلیسی، می توانیم در مکالمه زبان انگلیسی به تسلط و مهارت کافی دست پیدا کنیم.

برای روشن شدن رابطه دستور زبان و مکالمه، این دو مقوله مهم در هر زبان را می توان به ترتیب به سیمان و آجرهای تشکیل دهنده یک دیوار تشبیه کرد. همان طور که استفاده از سیمان موجب ارتباط آجرهای تشکیل دهنده دیوار از یک سو و استحکام آن از سوی دیگر می شود، بر خورداری از یک پایه دستوری قوی از یک سو متضمن مرتبط ساختن اجزای زبان، شامل واژگان، اصطلاحات و غیره با یکدیگر به شکلی منطقی است و از سوی دیگر مکالمه را زیبا جلوه می دهد و همچنین جایگاه اجتماعی گوینده را آشکار می سازد.

 

طبیعی است که با توجه به موارد گفته شده، زبان آموزان ما حتی با شنیدن واژه «دستور زبان» عکس العملی کاملا منفی نشان می دهند و این واژه برای آن ها یادآور مجموعه ای از قوانین خسته کننده است که هیچ گونه کاربردی در مکالمه ندارند.

در واقع، ما شاهد این موضوع بوده ایم که زبان آموز می بایست یکی از این دو مورد را انتخاب کند: یا با هجمه سنگین قواعد کسالت بار در کلاس های گرامر زبان انگلیسی رو به رو شود یا در کلاس های مکالمه آموزش هایی بسیار ناکافی در زمینه مهارت های ارتباطی دریافت کند.

به نظر می رسد تنها راهکار، بستر سازی و ایجاد هماهنگی بین این دو مؤلفه ضروری و تلفیق این دو با یکدیگر است که کسب نتیجه مطلوب را امکان پذیر می سازد.

آنچه تصویری منفی را که در طول سالیان دراز برای بیشتر زبان آموزان به وجود آمده به تجربه ای لذت بخش از آموزش گرامر زبان انگلیسی تبدیل می کند، این است که دستور زبان انگلیسی را به عنوان ابزاری معرفی کنیم که ما را یاری می دهد تا بتوانیم زیباتر و با برنامه تر صحبت کنیم.

اما آنچه در واقعیت با آن مواجهیم این است که متأسفانه زبان آموزان آموختن گرامر را یک اجبار می دانند که هیچ روش دل پسندی نیز برای انتقال آن وجود ندارد. این طرز تفکر از آنجا ناشی می شود که «نکات دستوری و قواعد زبان انگلیسی» طوری به زبان آموزان ارائه می شوند که گویی نقشی اضافی یا الحاقی در مقوله یادگیری زبان انگلیسی دارند و آن ها باید نکات دستوری را به اجبار به اندوخته های زبانی خود اضافه کنند. این در حالی است که «دستور زبان» از پایه های اساسی یادگیری زبان انگلیسی است و دیگر ارکان زبان را نمی توان جایگزین آن کرد. تجربه های عینی و تحقیقی در مورد شیوه یادگیری گرامر انگلیسی، ما را با این حقیقت رو به رو کرد که آموزش گرامر انگلیسی بر اساس آنچه کتاب های رایج و روش های متداول بیان می کنند ، کاملا اشتباه است. اگر نکات دستوری به نحوی به زبان آموزان منتقل شود که اهمیت آن ها در موقعیت های واقعی در مکالمات روزمره نمایان شود، زبان آموزان به طور حتم ارتباط بیشتری با این نکات بر قرار خواهند کرد.

آنچه تا کنون مشاهده شده، ارائه نکات دستوری در قالب چارچوبی مستطیلی با تعدادی مثال مرتبط است. چنین رویکری زبان آموز را در معرض مفهومی انعطاف ناپذیر و غریبه قرار می دهد، چراکه نکات دستوری گفته شده با موقعیت های واقعی، که زبان آموز با آن ها مواجهه خواهد شد، ترکیب نشده اند.

پس شایسته و بایسته است که زبان آموز در آغاز به طور غیر مستقیم با یک بحث دستوری در قالب یک متن، مکالمه، شعر و …. رو به رو شود. سپس، مطابق با دریافت عینی و شهودی اش از آن موضوع، دستور زبان را در کالبد ذهنی و درونی خود تجسم کند.

 

به بیان دیگر، نگاه ما به بحث دستور زبان باید منطقی باشد که هر کس بنا بر میزان نیاز ها و توانای هایش از آن بهره مند گردد. آنچه به تکرار دیده می شود، این است که کتاب های آموزش دستور زبان موجود در کشور، دستور زبان را بدون هیچ پیش زمینه ای به زبان آموزان ارائه می دهند. متأسفانه این دسته از کتاب ها از دستور زبان جدید حرفی نمی زنند و دستور زبان را طوری آموزش می دهند که زبان آموز قادر به درک استثناهای موجود در موضوعات طرح شده نخواهد بود.

در مقابل، وی می بایست کلیه این قوانین را بدون کم و کاست حفظ کند، غافل از اینکه یک نکته دستوری بنا بر موفعیتی که در آن مورد استفاده قرار می گیرد. می تواند نقش کاملا متفاوتی ایفا کند.

زبان آموزی که گرام انگلیسی را با چنین روشی فرا گرفته باشد، خلاقیت بیانی محدودی خواهد داشت، چراکه در گام نخست به وی نیاموخته اند که در برخی موارد می بایست دستور زبان را فدای معنی کند و نباید به صرف اینکه قاعده ای را فرا گرفته است، از معنی دور شود.

 

آنچه یادگیری گرامر انگلیسی را به تجربه ای لذت بخش مبدل می سازد ، مرتبط ساختن چنین مواردی با مسائل تحقیقی در خارج از کلاس درس است. تجربه نشان داده است که یادگیری زبان انگلیسی تا حد زیادی وابسته به تحقیق و جست و جوی زبان آموز در خارج از کلاس درس است.

درواقع، به جای آنکه زبان آموز را در میان انبوهی از اطلاعات متنوع و متفرق قرار دهیم و اورا خسته کنیم، پیش از گفتن یک موضوع دستوری می توانیم از وی بخواهیم که به بررسی و تحقیق در مورد آن بپردازد. در این صورت از میزان سختی و بیگانگی موضوع کاسته خواهد شد و آن ساختار و همچنین کاربردش برای زبان آموز ملموس می شود.

 

از آنجا که فراگیرندگان همواره به معلم و استاد زبان انگلیسی خود به چشم مرجعی نگاه می کنند که حرف اول و آخر را می زند، اکثر زبان آموزان به تحقیق و کار خارج از کلاس گرایشی نشان نمی دهند. در حقیقت، درست آن است که به معلم و استاد بیشتر به چشم ناظر و مکمل نگاه کنیم. اگر چنین دیدی به معلم و استاد داشته باشیم، معرفی یک مرجع به زبان آموزان برای تحقیق خارج از کلاس درس ضروری خواهد بود.

 

مسئله دیگری که آموزش زبان انگلیسی، و به خصوص گرامر زبان انگلیسی، را با چالش رو به رو ساخته است، استفاده از لحن رسمی و خشک برای انتقال مسائل دستوری است؛ در حالی که در این فرایند به طور حتم می بایست از ادبیاتی لطیف و آمیخته با شوخی و طنز استفاده کنیم. امید است که بدین وسیله زبان آموزان با میل و رغبت بیشتری به این مباحث بپردازند و این نکات، ماندگاری بیشتری در ذهن آن ها داشته باشد.

برای مثال، چنانچه بخواهیم تفاوت بین دو زمان ماضی نقلی و ماضی نقلی استمراری را بیان کنیم، می توانیم آن را که بیشتر از جنس حسی است، در قالب یک داستان به صورت زیر بیان کنیم.

روزی سام و دوستش، لئوناردو، با هم قرار گذاشتند به سینما بروند. آخرین سئانس سینما ساعت ۹ شب شروع میشد. از این رو آن ها قرار گذاشتند که همدیگر را رأس ساعت ۸:۴۵ در سالن انتظار سینما ببینند. سینما از خانه سام خیلی دور بود و او ساعت ۹:۲۰ دقیقه به سر قرار رسید لئوناردو خیلی از دست سام عصبانی بود: چون بخشی از فیلم را از دست داده بود. بنابراین، برای اینکه نشان دهد که چقدر منتظر دوستش بوده و حس واقعی خود را بیان کند، از ساختار زیر استفاده کرد:

I,ve been wating for you                                                        

 

 حال ممکن است این سؤال برای زبان آموز پیش بیاید که چرا لئوناردو از ساختار I,ve wated for you  استفاده نکرد؟؟؟ 

 

در اینجاست که معلم می تواند تجربه آموزش دستور زبان را به تجربه ای به یاد ماندنی برای زبان آموزان مبدل سازد، با توضیح این مسئله که هر زمان بخواهیم در مورد کاری اغراق کنیم یا شدت چیزی را به طرف مقابلمان نشان دهیم. می توانیم از زمان ماضی نقلی استمراری استفاده کنیم.

 

حال که مشخص شد مشکلات دستور زبانی بیشتر زبان آموزان از کجا ناشی شود، به آسانی می توان توضیح داد که چرا بسیاری از آنان به «اشباع زبانی» می رسند. در واقع، اشباع زبانی وقتی پیش می آید که زبان آموز به دلیل نداشتن پایه ای درست و ماندگار از آموزه های زبانی، مجبور به تکرار نکات و مطالبی طی ترم های متوالی می شود.

در چنین شرایطی، او کاملا از موضوع مورد بحث آگاه است اما در به کارگیری آن با مشکلات زیادی رو به روست. برای مثال، بیشتر دانشجوان با آنکه در دوران تتحصیل خود نکات دستوری زیادی را فرا گرفته اند، باز هم در ترم اول دانشگاه به گذراندن واحد های پیش نیاز زبان نیاز دارند.

در واقع، به منظور جلوگیری از چنین رویدادی می بایست گام های آغازینیادگیری زبان انگلیسی را درست برداشت و زبان را درونی یا به اصطلاح اینترنالایز (Internalize) کرد.

 

منبع:

کتاب کلیدهای یادگبری زبان های خارجی

زبان رمزی

 
 
 
 

 

ثبت نام و عضویت میز کار

لینک های مفید

 

 

 

 

|  
  |
دیدگاه کاربران

 

 

مشاوره آنلاین

با استفاده از خدمات مشاوره آنلاین مرکز آموزش توسعه توانمندی شغلی، مسیر خود را برای ارتقاء سطح سواد و دانش مالی و حسابداری هموار نمایید.
این بخش، آماده پاسخگویی به نیازهای شما کاربران گرامی، میباشد.

معرفی کتاب

آزمون استخدامی: سنجش و ارزیابی مهارت ها و توانایی های شغلی

آزمون استخدامی: سنجش و ارزیابی مهارت ها و توانایی های شغلی

بهروز پرتو
  • اشتراک دانش و مهارت مالی و حسابداری
  • قرآن پژوهی مالی و حسابداری
  • شرکت دانش پژوهان مالی فرانگر
  • مرکز مشاوره الکترونیک حسابداری, مالی و سرمایه گذاری
  • توسعه توانمندی و فرصتهای شغلی مالی و حسابداری
  • انتخاب برتر محصولات, خدمات و بازار حسابداری, مالی و...
  • توسعه نگر دانش و مهارت مالی و حسابداری
  • آتیه نگر دانش و سواد مالی مدیران ارشد
  • بهینه نگر دانش و سواد مالی خانواده
  • از دوستان خود دعوت کنید با تیم همسو شوید عضو تیم متفکران شوید
    هدیه مالی تیم متفکران نوین مالی در شبکه اجتماعی