در اکثر کتاب ها بخشی در انتهای کتاب با عنوان واژه نامه قرار داده شده است. در این قسمت معمولا کلمات کلیدی و اصلی کتاب نمایش داده می شوند. اگر کسی خواسته باشد با واژه های تخصصی رشته خود آشنا شود، می تواند به واژه نامه آن کتاب مراجعه نماید.
اعتبار هدیه بگیرید و مشارکت کنید
با اعتبار هدیه، از خدمات ویژه استفاده کنید
در بازارکار حسابداری و مالی بدرخشید
خدمات مالی و حسابداری خود را معرفی کنید
یکی از مسائلی که اغلب در هنگام صفحهآرایی کتابهای دانشگاهی با آن برخورد میکنیم، وجود واژهنامه انگلیسی به فارسی به جای واژهنامه فارسی به انگلیسی در آنها است.
با وجود اینکه تقریباً تمام نویسندگان کتابهای علمی و دانشگاهی، یک واژهنامه انگلیسی به فارسی را هم در انتهای کتابهای خود قرار میدهند، بنا به دلیلی، وجود این واژهنامه در کتابهای فارسی ضروری نیست.
قبل از بیان این دلیل میخواهیم به این سوال جواب بدهیم که بودن واژهنامه فارسی به انگلیسی در انتهای کتابهای فارسی چه فایدهای برای خوانندگان کتاب دارد.
زمانی به یک واژهنامه انگلیسی به فارسی مراجعه میکنیم که به دنبال معادل فارسی یک واژه انگلیسی باشیم؛ پس چون در یک کتاب فارسی، طبیعتاً واژه انگلیسیای وجود ندارد، پس نیازی هم به وجود یک واژهنامه انگلیسی به فارسی در یک کتاب فارسی نیست؛ بنابراین این واژهنامه عملاً بدون استفاده میماند.
شاید گفته شود که اگر این واژهنامه فایدهای نداشته باشد، ضرری هم ندارد؛ اما این طور نیست. فراموش نکنیم که حذف واژهنامه انگلیسی به فارسی در کتابهای فارسی، با در نظر گرفتن تیراژ هزاری کتابها باعث مصرف کمتر کاغذ و لذا پایین آمدن قیمت نهایی کتاب و در نهایت باعث فروش بیشتر آن میشود.
منبع:
کتاب طراحی فرآیند یادگیری زبان انگلیسی
گروهی از نویسندگان تیم
ثبت نام و عضویت میز کار